Giới thiệu thơ Tiêu_Tự_thần_chung

Bài chữ Hán

Nguyên tác:蕭寺晨鐘殘星寥落向天拋,戊夜鯨音遠寺敲。净境人緣醒世界,孤聲清越出江郊。忽驚鶴唳繞風樹,又促烏啼倚月稍。頓覺千家欹枕後,雞傳曉信亦寥寥。Phiên âm Hán-Việt:Tiêu Tự thần chungTàn tinh tiêu lạc hướng thiên phao,Mậu dạ kình âm viễn tự xao.Tịnh cảnh nhân duyên tinh thế giới,Cô thinh thanh việt xuất giang giao.Hốt kinh ngạc lệ nhiễu phong thụ,Hựu súc ô đề ỷ nguyệt sao.Đốn giác thiên gia y chẩm hậu,Kê truyền hiểu tín diệc liêu liêu

Bài thơ Nôm

Bài này nằm trong tập Hà Tiên thập cảnh khúc vịnh, gồm một khúc vịnh dài 34 câu, và kết thúc bằng một bài thơ Đường luật như sau:

Rừng thiền sít sát án ngoài tào,Chuông gióng chùa Tiêu tiếng tiếng cao.Chày thỏ bạt vang muôn khói sóng,Oai kình tan tác mấy cung sao.Não phiền kẻ nấu sôi như vạc,Trí tuệ người mài sắc tợ dao.Mờ mịt gẫm dường say mới tỉnh,Phù sanh trong một giấc chiêm bao.[6]

Liên quan